Video Remote Interpreting | VRI
VRI has an interpreter/s translating the conversation in one or more languages over a video call, incorporating the other modes of interpreting as its main tool.
Videoconferencing and webcasting have numerous applications for multilingual meetings and every day we find a new application for remote interpretation via Zoom, Teams, GMeet, ClickMeeting, webez, GoTo, etc. for:
- Webinars, Webcasts
- Business Meetings
- eLearning
- Diplomatic Meetings
- Negotiations
- Medical Consultations
- Virtual Interviews
- Virtual Conferences
- Telemedicine etc.
The main advantages of this mode:
- Engaging
- Convenient, flexible
- Affordable
Simultaneous Interpreting
Interpreters provide real-time translations of the speaker’s words as they are spoken, working in a sound-proof booth. The audience can listen to the interpretation through headphones.
Because of the high level of concentration required, interpreters work in pairs and switch out every 20-30 minutes.
While this method of interpreting requires special booths and technical equipment, it is the most effective choice for events with many participants and multiple languages, such as international conferences or TV broadcasts.
Consecutive Interpreting
Interpreters using the consecutive method listen attentively to the speaker, take notes, and provide a translation in the target language afterwards (either idea by idea or after a maximum of 20 minutes, depending on the speaker’s preference).
While this method does not require any specialized equipment or technology, it can be slower and more suitable for smaller events such as speeches or official ceremonies. However, it can still provide effective results.
Liaison Interpreting
The interpreter translates in both directions, enabling the dialogue between participants. The interpreter provides translations after brief exchanges.
Liaison interpreting does not require any special equipment and is often utilized during negotiations and various discussions (interviews, technical seminars, etc.).